Um desafio para designers de embalagens

10/06/2010

in Canadá,Maratona

Como vocês sabem, o Canadá é um país bilíngue. São dois os idiomas oficiais daqui: inglês e francês. Isso quer dizer que todo material que é público deve ser mostrado nas duas línguas. Os websites do governo, por exemplo, têm duas versões – sempre. O mesmo não é verdade para muitos outras empresas, pequenas. A maioria é realmente em inglês, principalmente nesta parte do país.

O que me chamou atenção logo que cheguei foram as embalagens de produtos. Qualquer produto. Como são de circulação nacional, todas as embalagens devem ter as informações em inglês e francês. E eu fico imaginando o desafio que é para quem desenha essas embalagens, já que o espaço é limitado.

O bacana é que, de quebra, a gente aprende um pouco de francês, nem que seja só pra ler. ;)

Esse bolo é uma delícia!

Grande parte dos produtos que ficam em caixas fazem um lado de cada língua, como o biscoito abaixo:

Fala sério, não deve ser complicado pra quem faz embalagens? Ainda mais porque as palavras em francês, assim como português, são geralmente mais longas do que em inglês.

Em cima do meu fogão tem azeites e óleos. Esse da esquerda é português, Saloio, uma delícia!

Agora um passeiozinho na lavanderia…

Esse aqui é igual o Brilhante Utile, alvejante de roupas coloridas.

E a foto que me deu idéia pra este post, tirada do celular na semana passada, quando almoçamos no Mc Donald’s.  Até o logo do Mc Lanche Feliz é traduzido!

Related Posts with Thumbnails

{ 13 comments }

Bruna June 10, 2010 at 09:46

Oi Ana, gostei especialmente da embalagem do Mc Donald’s, uma graça o MacPoulet =) Pode até ser mais difícil arrumar espaço para escrever tudo nos dois idiomas, mas os designers gráficos que conheço (marido, inclusive) curtem um bom desafio! ehehe
Beijo

Luciane June 10, 2010 at 11:18

Oi Ana…não entendo nada de designers… mas vou te falar, as fotos estão com um colorido lindo!
Beijão Lu.

Simone June 10, 2010 at 11:23

Oi Ana, estou adorando esses posts com curiosidades sobre o canadá =)
confesso que os posts sobre tramites de imigração nao me apetecem muito, porque eu nao penso em mudar praí, mas adoooroe essas curiosidades do dia a dia.
beijos e força na maratona :D

Laura June 10, 2010 at 12:31

Oi Ana!! Legal vc se atentar pra isso!!! Moro na França e mesmo que aqui so tenha um idioma todas as embalagens tem dois ou tres idiomas (françes, ingles e alemao… ou espanhol ou alguma lingua que mal conseguimos adivinhar de onde é, russia, polonia…). Mas no McDonalds os nomes são exclusivamente ingles, não existe McPoulet aqui, hehehe!!
Abraços

Fernanda June 10, 2010 at 13:09

Ana, sabe o que eu estranhei quando fui pro Brasil? Que, agora, a maioria dos produtos está em português e espanhol, por causa do Mercosul!

Mas é verdade! Adoro pensar nessa parte de design. Por enquanto, só penso. Quem sabe um dia não faço curso na área? Iria adorar!
Lembro do meu ex-roommate francês, reclamando que ele tinha que se forçar a não ler as embalagens em francês, pra poder aprender o inglês, rs rs.

Alessandra June 10, 2010 at 15:48

Oie!

Difícil aqui é encontrar a data de validade de inúmeros produtos!! Talvez porque eles devem comer tudo antes de vencer o prazo! rs
Bjs

http://ursosnocanada.blogspot.com

Isabela June 10, 2010 at 16:12

Muito legal isso. Adorei ver os produtos… bjs

Renata June 10, 2010 at 16:39

O Mc Poulet tb sempre chamou minha atenção. Se nem na França ele é traduzido não sei pq aqui é.
Imagina se no Brasil tivessemos o McFrango!
Também adoro as traduções pq acabamos aprendendo um pouquinho do francês também.
Legal o post!

Fms June 10, 2010 at 18:25

Meu comentário Nao esta relacionado ao post diretamente, mas sim que estou ADORANDO chegar casa todos os dias e ler o seu blog e sempre encontrar uma novidade. Parabéns pela criatividade e persistência em cumprir sua meta.

Micheli June 10, 2010 at 19:27

Ok, outro dia eu paguei mico e disse pro marido
o feijão q agente gosta é da marca…acho que é ” haricot “! Ele olhou para mim e disse mulher isso é feijão em frances!KKKK então eu aprendí mais uma palavra em frances!! Eba!! Mas os produtos chineses eu nem me arrisco!!hehe Bjoooo

Marta June 11, 2010 at 03:46

Deve ser um desafio e tanto!!
Aqui as instruções aparecem em dinamarquês, sueco e norueguês! #sofro!

Xris June 11, 2010 at 04:26

Acho que McFrango não teria o mesmo sabor do McChicken… Haha!! Como alguém já falou, aqui temos Português e Espanhol nas embalagens… Mas se algo é em Inglês, ningué, traduz… Isto é, se é Colgate Whitening, é Colgate Whitening e pronto…

Ana Paula June 14, 2010 at 15:21

Obrigada! Está sendo um desafio e tanto pra mim! Mas estou adorando também.

Comments on this entry are closed.

Previous post:

Next post: